Translate

miércoles, 30 de septiembre de 2020

EL CAÑÓN SUBMARINO DE “TORREBLANCA CANYON”.

 

GENTES, COSTUMBRES, TRADICIONES, HISTORIAS, PATRIMONIOS Y PAISAJES DE TORREBLANCA Y TORRENOSTRA:

Por JUAN EMILIO PRADES BEL.

HISTORIAS DEL MAR: EL CAÑÓN SUBMARINO DE “TORREBLANCA CANYON”.  

Escribe: JUAN EMILIO PRADES BEL.

- La población de Torreblanca (Castellón) lleva este su nombre, hasta el fondo del mar y a gran profundidad, como topónimo y nombre de un cañón submarino del interior del Golfo de Valencia denominado “Torreblanca Canyon”, nombre adjudicado por la Agencia Nacional de Inteligencia-Geoespacial, se trata de una formación geologica sumergida que se encuentra frente a la costa de Torreblanca a la parte Este de las Islas Columbretes.

- “Torreblanca Canyon” es un cañón submarino estrecho de aproximadamente unos 15 km. de largo en la parte más abrupta, situado desde el borde de la plataforma continental ibérica y mesopelágica, hasta el talud de caída a la zona batial. El origen del mismo es desconocido, pero pudo formarse por la erosión de algún río arcaico, cuando el nivel del mar era más bajo, el mar Mediterráneo hace unos 5 millones de años quedo cerrado en el Estrecho de Gibraltar y durante aproximadamente unos 600.000 años fue un mar cerrado y se deseco casi por completo. A pesar, de ser este cañón un accidente geográfico totalmente sumergido, la erosión del mismo continua por medio de las corrientes llamadas de turbidez que desde la plataforma continental (menos de 200 m. de profundidad) caen hacia la zona batial (más de 1000 metros de profundidad).

   La información geográfica y datos de “Torreblanca Canyon” han sido suministrados en formato electrónico por la inteligencia militar de EE.UU y por la Agencia Nacional de Inteligencia-Geoespacial (National Geospatial-Intelligence Agency, NGA).

    Información geográfica del cañón submarino “Torreblanca Canyon” facilitada por la agencia “National Geospatial-Intelligence Agency (NGA): Cañón estrecho bajo el mar confinado a la pendiente; bajo la superficie del mar; Latitud: 40.2166667 ; Longitud: 1.35 ; UFI: -155820 ; UNI: -242380 ; UTM: CE55 ; JOG: NK31-10.

Nombre Completo (véase la definición): TORREBLANCA CANYON

Código Primario de País (véase la definición): UF

Código de división administrativa de primer orden (véase la definición): 00 (Lugares submarinos (general)

Código Fuente de Región (véase la definición RC ): 1 (Las Américas/Europa Occidental)

Identificador Único de Lugar (véase la definición UFI): -155820

Identificador Único de Nombre (véase la definición UNI): -242380

Latitud en grados decimales (véase la definición LAT): 40.216667

Longitud en grados decimales (véase la definición LONG): 1.35

Latitud en grados, minutos y segundos (véase la definición DMS-LAT): 40° 13' 00" N

Longitud en grados, minutos y segundos (véase la definición DMS-LONG): 12° 21' 00" E

Coordenadas Cartográficas Militares (véase la definición MGRS): 31TCE5959953111

Referencia de Gráfica de Operaciones Conjuntas (véase la definición JOG): NK31-10

Clasificación del Lugar : U (Lugar submarino)

Código de Designación del Lugar : CNYU (cañón)

Clasificación del Lugar Poblado: No data

Código de la división administrativa de segundo orden : No data

Cifras de Población (véase la definición POP): No data

Elevación : No data

Código Secundario del País : No data

Tipo de Nombre : N (Nombre del estándar BGN)

Código del Idioma: No data

Substituto del nombre completo: No data

Parte descriptiva del nombre completo : No data

Forma del nombre para índice toponímico Gazetteer: “TORREBLANCA CANYON”.

Nombre Completo con caracteres del teclado QWERTY (véase la definición FULL NAME ND): “TORREBLANCA CANYON”.

Fecha de modificación (véase la definición MODIFY DATE): 2003-03-21

DEFINICIONES Y CODIGOS:

             GIS:  Compatible Output Format
Field Name Field Description Field Type Default Selection
- RC: Region Font Code. A code that determines the character mapping used in the SHORT_FORM, Generic, and Full_Name fields (see Character Set Conversion Table [Char_Sets_20060703.pdf],:1 = Americas/Western Europe; 2 = Eastern Europe; 3 = Africa/Middle East; 4 = Russia/ Central Asia; 5 = Asia/Pacific; 6 = Vietnam.
- UFI: Unique Feature Identifier. A number which uniquely identifies a Geoname feature.
- UNI: Unique Name Identifier. A number which uniquely identifies a name.
- LAT: Latitude of the Geoname feature in ± decimal degrees; DD; (± dd.dd...): no sign (+) = North; 05°03'09''E » 5.0525 negative sign (-) = South; 05°03'09''S » -5.0525.
- LONG: Longitude of the feature in ± decimal degrees; DD; (± dd.dd...): no sign (+) = East; negative sign (-) = West.
DMS- LAT: Latitude of the Geoname feature in ±degrees, minutes, and seconds; DMS; (±ddmmss): no sign (+) = North; negative sign (-) = South. number Y
DMS- LONG: Longitude of the Geoname feature in ±degrees, minutes, and seconds; DMS; (±dddmmss) :no sign (+) = East; negative sign (-) = West.number Y.
MGRS: Military Grid Reference System coordinates character Y
JOG: Joint Operations Graphic reference. These maps are based on the format of standard 1:250,000 medium-scale military topographic maps, but they contain additional information needed in joint air-ground operations. Along the north and east edges of the graphic, detail is extended beyond the standard map sheet to provide overlap with adjacent sheets. These maps are produced both in ground and air formats. Each version is identified in the lower margin as either Joint Operations Graphic (Air) or Joint Operations Graphic (Ground). The topographic information is identical on both, but the ground version shows elevations and contour in meters and the air version shows them in feet. Layer (elevation) tinting and relief shading are added as an aid to interpolating relief. Both versions emphasize airlanding facilities (shown in purple), but the air version has additional symbols to identify aids and obstructions to air navigation. character Y
FC: Feature Classification: Nine (9) major Geoname feature categories into which similar feature designations are grouped.
A = Administrative region type feature
P = Populated place type feature
V = Vegetation type feature
L = Locality or area type feature
U = Undersea type feature
R = Streets, highways, roads, or railroad type feature
T = Hypsographic type feature
H = Hydrographic type feature
S = Spot type feature
character Y
DSG : Feature Designation Code. A two to five-character code used to identify the type of Geoname feature a name is applied to.
(see more at Feature Designation Code Help) character Y
PC: Populated Place Classification. A graduated numerical scale denoting the relative importance of a populated place. The scale ranges from 1, relatively high, to 5, relatively low. The scale could also include NULL (no value) as a value for populated places with unknown or undetermined classification. number Y
CC1: Primary Country Code. A two alphabetic character code uniquely identifying a geopolitical entity (countries, dependencies, and areas of special sovereignty). character Y
ADM1: First-order administrative division code. A two alpha-numeric code from the FIPS 10-4 Standard describing a primary administrative division of a geopolitical entity, such as a state in the United States. character Y
ADM2: Second-order administrative division. The name of a subdivision of a first-order administrative division, such as a county in the United States. variable character Y
DIM: Dimension: Holds Population/Elevation Figures. If the Feature Classification is "P", Populated place type feature, then the value is Population Figures. For all others, the value is Elevation number N
POP: Population Figures. number Y
ELEV: Elevations (in meters, decimal values accepted). number Y
CC2: Secondary Country Code. A two alphabetic character code from the FIPS 10-4 Standard uniquely identifying the country code of a particular Geoname feature name if different than that of the primary country code of that Geoname feature (International features). character Y
NT: Name Type:
C = Conventional name
N = BGN** Standard name
NS = BGN** Standard name in non-Roman script
P = Provisional name
PS = Provisional name in non-Roman script
H = Historic name
HS = Historic name in non-Roman script
D = Not verified or daggered name
DS = Not verified name in non-Roman script
V = Variant or alternate name
VS = Variant name in non-Roman script
. . .** BGN = U.S. Board on Geographic Names. Character Y
LC: Language Code. A three alphabetic character code (ISO 639-3) uniquely identifying the language assigned to a Geoname feature name. character Y
SHORT FORM: A part of the full name that could substitute for the full name. variable character Y
GENERIC: The descriptive part of the full name such as Mount, River, or Sea (generally does not apply to populated place names). variable character Y
SORT NAME; A form of the full name that allows for alphabetical sorting of the file into gazetteer sequence. All character/diacritic combinations and special characters are substituted with QWERTY (visible U.S. English keyboard) characters, all characters are upper-cased, numerals are converted to lower-case characters (0-9 = a-j), spaces are stripped out, and commas replaced with space. The substitution is done according to a character mapping table that is Region Font Code specific (see Character Set Conversion Table [Char_Sets_20060703.pdf]. This field is included for the benefit of the end user of the data to aid in the sorting of names if required. variable character Y
FULL NAME: The full name is the complete name that identifies a named feature. The full name is output in reading order, "Mount Everest", vs. reversed generic, "Everest, Mount", as stored in the database. variable character Y
FULL NAME ND: Same as the full name but the character/diacritic combinations and special characters are substituted with QWERTY (visible U.S. English keyboard) characters while still maintaining casing and spaces. The substitution is done according to a character mapping table that is Region Font Code specific (see Character Set Conversion Table [Char_Sets_20060703.pdf]. ND = No Diacritics / Stripped Diacritics. variable character Y
MODIFY DATE: The date a new feature was added or any part of an existing feature was modified (YYYY-MM-DD). date-time N.

- Para información con respecto a “Torreblanca Canyon” deberán dirigirse a la National Geospatial-Intelligence Agency.

 ADDENDA: Adiciones y complementos sobre las temáticas y motivos referidos en el artículo. (Por Juan E. Prades):

- LOS CAÑONES SUBMARINOS (DEFINICIÓN): Son valles profundos abiertos en la plataforma y el talud continental, que discurren desde el borde continental hasta el medio marino profundo. Los cañones submarinos se hallan en las plataformas continentales de todo el mundo, especialmente como prolongación de las desembocaduras de grandes ríos y de otros cursos pretéritos. Los cañones se abren paso a través de la plataforma y el talud continental hasta llegar a la llanura abisal. La erosión, continúa actuando y erosionando los cañones sumergidos de los bordes continentales por medio de las corrientes de turbidez, se trata de unas masas de limo y de arena agitadas por turbulencias que se revuelven como un líquido pesado. Estas masas entran en el cañón por cañones secundarios y bajan rodando para redistribuir la arena y el limo sobre el fondo de las llanuras abisales.

- LA NATIONAL GEOSPATIAL-INTELLIGENCE AGENCY (NGA): Es una agencia de apoyo en combate, bajo la dirección del Departamento de Defensa de Estados Unidos, como una agencia de inteligencia de la Comunidad de Inteligencia de Estados Unidos en una labor de apoyo a la seguridad nacional, con el objetivo principal de recolectar, analizar y distribuir datos de inteligencia geoespacial (GEOINT).

- TORREBLANCA: Es un municipio de la Comunidad Valenciana, España. Situado junto al Mediterráneo en la costa de la provincia de Castellón, en la comarca de la Plana Alta, entre los municipios de Cabanes, Benllóc y Alcalá de Xivert. Cuenta con 5.419 habitantes (Año 2017). El cañón submarino tiene una orientación Este-Oeste y se encuentra en altamar. Desde la población de Torreblanca o la playa de Torrenostra se puede posicionar la ubicación aproximada del cañón submarino dirigiendo la mirada hacia el Este bajo el arco de salida del sol se encuentra “Torreblanca Canyon”, un topónimo muy propio de esta población castellonense, tan cercana a este abismo geográfico, al que los locales deberían dedicarle una calle o plaza (Torreblanca Canyon)en la zona de la marina de Torrenostra, como reconocimiento y conocimiento de un lugar tan inaccesible, como lleno de enigmáticas maravillas, criaturas abisales y otros misterios ocultos que se guardan en las profundidades batiales.  

- DERECHO DEL MAR: La plataforma continental de un Estado ribereño comprende el lecho y el subsuelo de las áreas submarinas que se extienden más allá de su mar territorial y a todo lo largo de la prolongación natural de su territorio hasta el borde exterior del margen continental, o bien hasta una distancia de 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial, en los casos en que el borde exterior del margen continental no llegue a esa distancia.
Artículo 76.1 f de la Convención sobre el Derecho del Mar (1982).

Textos: Juan E. Prades Bel, 2017.

BIBLIOGRAFIA, FUENTES:

-National Geospatial-Intelligence Agency (NGA)

 http://www.geografiainfo.es  242380&fid=6437&c=undersea_features.

 - Instituto Español de Oceanografía (IEO)

MAR Balear: Mapa topobatimétrico del Mar Balear y Golfo de Valencia / Ministerio de Educación y Ciencia, Instituto Español de Oceanografía .-- 1:500.000; Proyec. UTM Huso 31 N .―Madrid: Instituto Español de Oceanografía, 2005ISBN: 84-95877-29-5.

- Maurizio Würtz: Mediterranean submarine canyons: ecology and governance

- TOWARDS A MEDITERRANEAN CANYON INVENTORY: PROMETEOS Project (Protection of the Mediterranean open seas: Contributing to the establishment of marine protected areas over offshore seamounts and submarine canyons). Maurizio Würtz (scientific coordinator). information to support the objectives of the Regional Workshop to Facilitate the Description of Ecologically or Biologically Significant Marine Areas (EBSAs), 7 to 11 April 2014, Málaga, Spain.

https://www.google.es

https://es.wikipedia.org/

http://www.geographic.org/geographic.








domingo, 27 de septiembre de 2020

EL MEU AMIC PI.

 GENT, COSTUMS, TRADICIONS, HISTÒRIES, PATRIMONIS I PAISATGES DE LA PROVÍNCIA DE CASTELLÓ:

Per: JUAN E. PRADES BEL, "Pragmàtic" (Projecte: "ESPIGOLANT CULTURA": Taller d'història, memòries i patrimonis).

(Sinopsis): RECORDAR TAMBÉ ÉS VIURE…

"L'ABRAÇ AL MEU AMIC PI".

Escriu: JUAN EMILIO PRADES BEL.

RESUM: (en valencià)- NATURALESES I ÉSSERS AMB ÀNIMA:

- El següent article és una manifestació personal d'agraïment a la naturalesa i ha les raons de ser de les coses mundanes.

- A nivell de divulgació cultural, faig el relat d'una de les múltiples relacions i experiencies personals de simbiosi entre lo humà i lo vegetal, en pro de recerca de nivells dimensionals per a experiència humana de percepcións sensorials, quàntiques i regeneratives, prenent com a base el coneixement empíric heretat del saber popular de la gent popular del mon agrícola i pastoril, i de les seves tradicions empíriques sobre el poder dels arbres, i les creences màgiques i circumstancials de la vida dentro del cosmos rural agrari. (J.E.P.B. 2013)

RESUMEN: (en español)- NATURALEZAS Y SERES CON ALMA:

- El siguiente artículo es una manifestación personal de agradecimiento a la naturaleza y a las razones de ser de las cosas.

- A nivel de divulgación cultural, relato una de las múltiples relaciones de simbiosis y experiencias entre lo humano y lo vegetal, en pro de una búsqueda de niveles dimensionales en la experiencia de percepción sensorial, cuántica y regenerativa humana, tomando como base el conocimiento empírico heredado del saber popular de la gente popular del mundo rural agrícola i pastoril, i de sus tradiciones i prácticas empíricas sobre el poder de los árboles y las creencias mágicas y circunstanciales de la vida dentro del cosmos rural agrario.

EXPOSICIÓ (en valencià)-: L'amic del que vaig a parlar-vos es un ent benefactor que dona salut i benestar, i no demana res material a cambi, tan sols les ganes d'arrimarse a ell amb cor, ánima, actitut i mirada neta i positiva, es la definició de lo que es un amic, lo llamatiu es que es tracta d'un amic de fusta, es un Pi, un arbre dret i verdader, un amic i un ser viu benefactor de purificació mediambiental i cósmica per a mí, i per a tots l'essers humans que se li arrimen i viuen al planeta. 

   El Pi, és un arbre dotat de grant  mobilitat, el moviment i la elasticidad és un factor important en la seva supervivència, la energia de este ser circula per tot ell amb rapidesa  per dins del seu tronc, per les branques, rames, fulles i tarrancs, tot ell poseeix energies fortes i dúctils, que fluixen en una desordenada armonía sensorial, formant un aura que s'exten al voltant de  l'arbre, e intencionadament trasmet la força vital també a l'exterior.    

   El Pins tenen un caràcter vivaç que els permet adaptar-se a una gran varietat de terres, i ubicacions mediambientals. Un Pi es capaç d'arrelar, i va creant al llarg de la seva existència tot un ecosistema i biocenosi de máquia i fauna, que es va transformant rápida i constantment, el Pi tendeix a la expansió i la formació de frondosos boscos. 

   El color predominant del fullatge del Pi, es d'un tono verdós fosc, la emanació de fragancies que emet es percep fàcilment dins del bosc, i dóna la sensació que tot ell es tenyeix del seu mateix to verdós fosc ombriós, barrejant-se les vibracións suspengudes en l'ambient, junt amb un aura densa, l'aroma de la resina, i la vitalitat que emet el Pi, tot incideix en un ambient creatiu d'aura de vida al voltant d'ell, que fa olor de terra i es refrescant com la brisa de la mar. 

   Els pins són arbres d'energia robusta, la seva presència sempre dóna una sensació de seguretat, però alhora posseeixen aquesta característica de mobilitat que de vegades els dóna un aspecte una mica desordenat i desgreñat. 

   Quant ens adentrem a passetjar per dins d'un bosc de pins, sense adonar-nos ens anira influint l'aura activa de l'ánima dels arbres pinaçies, rápidament notarem com ens va influint en la persona, en el sistema motriu i en un benestar del estat de l'ànim, no es estrany que accelerem el pas, si per cas et sents cansat o et pesen les cames, cal apropar-se a la soca d'un pi gran, quant més gran i fort millor, i envoltar el tronc de l'arbre amb els teus braços, i abraçar-lo amb ganes amb els brazos ben estesos, i acariar les esquerdes de la corfa del tronc amb els dits per fer-ne la trasmisió d'energia a través d'ells, deixa manera vuidarás el cansament i la energia negativa, i una fluideça de benestar penetra en el esser iniciat i s'apoderará dels musculs i del sistema circulatori, i al rato es recupera la força muscular, la vitalitat i es normalitza la irrigació sanguínia, un poc de descans a l'ombra del pi fa la resta.... 

Val la pena donar un abraçada a un amic....i alerta a les seues llàgrimes de resina... Els arbres també ploren. Estimem-los....

(JEPB, Torreblanca, 2013).

RENYORANÇA DE L'ABRAÇ D'UN AMIC....

Imaginant el temps, dels passats viscuts....

Tant que em volieu...

tots els dies a la meua ombra, venieu a jugar.

i és vareu anar fent grans,

 i un día,... un día...

ja no vareu tornar,

m'ha vieu oblidat...

No se lo que a pogut passar.

Jo i l'ombra on tan vareu jugar

ens cansem d'esperar

ens agradaria poder-vos abraçar...

no vós oblideu

 a buscar-vos yo no puc anar...

de la terra, no em puc escapar .

(Poesia de Juan E. Prades, 2013).

("Les històries escrites que m'acompanyen, m'ajuden a pensar, a imaginar, a viure, i a experimentar un munt de vides molt diferents de la meua". J.E.P.B.).



MI ÁRBOL Y YO...

lunes, 21 de septiembre de 2020

IMÁGENES.

GENTES, COSTUMBRES, TRADICIONES, HISTORIAS, PATRIMONIOS Y PAISAJES DE LA PROVINCIA DE CASTELLÓN:

Por JUAN E. PRADES BEL (Taller de historia, memorias y patrimonios).

(Sinopsis): RECORDAR TAMBIÉN ES VIVIR…

(Temáticas): DATOS PARA LA HISTORIA DEL MUNICIPIO DE TORREBLANCA (CASTELLÓN).

SOLO IMÁGENES.






































domingo, 13 de septiembre de 2020

SARDINES Y ALADROC ESCABETXAT.

 

GENTES, COSTUMBRES, TRADICIONES, HISTORIAS, Y PAISAJES DE LA PROVINCIA DE CASTELLÓN:

Por JUAN EMILIO PRADES BEL (Taller de historia, memorias y patrimonios).

(Sinopsis): RECORDAR TAMBIÉN ES VIVIR…

(Temáticas): DATOS PARA LA HISTORIA DE TORREBLANCA Y TORRENOSTRA.  

"GASTRONOMIA MARINERA DE TORRENOSTRA: LA CONSERVA EN ESCABECHE. "LA CASSOLA DE SARDINA O D'ALADROC ESCABETXAT" DE HACE UN SIGLO".

Torrenostra

Escribe: JUAN EMILIO PRADES BEL.

- Para los pescadores de la antigua Torrenostra (Torreblanca, Castellón) del siglo XIX, las tecnologías que hoy día todos conocemos y podemos disponer en el siglo XXI para la conservación de los alimentos, (como son para nosotros  refrigeradores, hielos, cámaras frigoríficas, congelación, conservas, vacíos, latas, envases herméticos, deshidratación, …), son tecnificaciones que ni las conocían ni se las imaginaban que pudiesen llegar a existir, más tratándose de pescadores y  vendedores de pescado en fresco, la falta de medios de conservación del pescado era todo un verdadero problema cotidiano, minimizado al invierno por el frio, y al verano con sal y algún que otro hielo natural de nevero muy ocasional, y el secado de la pesca.

Torrenostra.

A partir del año 1890-1900, hubo una progresiva implantación de la nueva tecnología del frio en la provincia y en España con la aparición de las primeras fábricas de hielo en barras. La entrada al siglo XX, con una mejor disposición a poder adquirir hielo para conservar el pescado fresco en cualquier época del año, causo una revolución económica en las pesquerías y en los Pósitos de pecadores, el hielo mejoro los métodos de venta y comercialización, permitiendo aumentar las capturas, la mayor parte de la pesca de Torrenostra, la vendían los pescadores a mayoristas locales de pescado, que lo cubrían de hielo picado y lo exportaban a los mercados de Barcelona a través de la vía ferrocarril. El invento de la fabricación del hielo artificial es el desencadenante del auge demográfico de Torrenostra en la primera mitad del siglo XX, con  diferencia del siglo XIX .

-  En los hogares de los propios marineros, como comida de diario tanto al siglo XIX como al XX, se consumía el pescado fresco de “la retría” o de la paga,  ese pescado fresco destinado al consumo familiar, era consumido según estaciones en el día o de un día para otro, no superior a dos días, a partir de llevarlo a casa, lo más inmediato era limpiar el pescado siempre con agua de mar (se limpiaba en la orilla del mar con agua marina), luego se aplicaba un ligero salado que permitía incrementar el sabor y darle más tiempo de vida como alimento, y facilitar así su conservación para poderlo cocinar al otro día o al siguiente o más si se dejaba orear y secar al viento, lo típico era comerlo "fregit", en "suquets", "torrat",  en "allipebre", en "pataca", en "arrós", en "blanquillo"....; otros métodos habituales de conservar la pesca, eran el secado natural al viento y hacer salazón, eran elaboraciones y diversas técnicas de preparación casi ritual de la materia prima (el pescado) para prolongar su conservación ampliando su tiempo de consumo, pudiendo almacenar los excedentes de pesca, y permitirles tener reservas de proteínas para consumir en épocas o momentos de escasez de pesca fresca (amarres por los temporales de mar) una de las técnicas habituales para este proceder era el secado del pescado previamente limpiado con aplicación de sal o sin nada de sal, limpiado con agua marina, y secado al sol, al aire o secado al viento (rayas, pulpos, mussolas, gatets,...) ; otro método era la pesca salada en salmuera o en salazón para secar (sardinas, aladroc, caballa, bacalao,...); otro método era la cocción o  guisado de conserva, en aceite o en escabeche que estiraba la vida saludable y comestiblemente útil del alimento, durante varios días.

ESCABECHAR: “ALADROC EN ESCABECHE” "SARDINA EN ESCABECHE, "CASSOLA DE ESCABECHE".

- El escabeche era ese guiso o plato estrella de los pescadores de Torrenostra, que cocinaban en una gran cazuela y se iba consumiendo en días posteriores, entre todos los escabeches el más popular y de consumo más extendido era el escabeche de aladroc (de boquerones) o de sardinas (cassola d'aladroc en escabeche), pero se escabechaban todo tipo de pescados azules o grasos: caballa, melva, atún, sardina, boquerón, raya... incluso pulpo y sepia. Las familias pescadoras utilizaban el vocablo "escabechar" para designar al método de cocinar para la conservación de los alimentos en vinagre, y "escabeche" al producto final obtenido. El método habitual para escabechar un alimento está dentro de las operaciones denominadas entre las técnicas de cocinar como marinado, y la técnica consiste en freír previa y ligeramente el pescado que tengamos que escabechar, en los épocas referidas lo salaban en crudo y generosamente, no sería el caso de hoy día; frito el pescado, reservarlo; y para hacer el escabeche básico en una cazuela haremos una preparación de un caldo base con vinagre blanco, un poco de agua, el aceite de freír el pescado, dos hojas de laurel y pimienta en grano, y añadiremos el pescado que quede bien cubierto por ese caldo. "Contra gustos no hay nada escrito" y opcional es el añadir ajos trinchados, cebolla frita, pimentón rojo, vino blanco o agua, o ambos para rebajar el vinagre si es demasiado fuerte, este caldo de escabechar tiene que cubrir el pescado. Popularmente se hacían dos tipos de escabeche con cebolla o sin cebolla y con pimentón o sin pimentón, la variedad de guiso escabeche con mucha cebolla y sin pimentón se le llamaba "blanquillo".

- Para las proporciones de los ingredientes para hacer el escabechado existen tantas como cocineros/as entrevistemos, la mayoría van "a ojo de buen cubero"  sin medir proporciones, "a bulto como se dice en Torreblanca", lo normal o más generalizado para un escabeche ligero vendrían a ser dos partes de aceite, una de vinagre blanco, o mitad vinagre y mitad aceite más las especias que hayamos elegido, las más al uso tradicional son: sal, laurel, pimentón rojo dulce y picante, pimienta en grano y dientes de ajo. El escabeche se cocina a fuego muy lento y tapado, el hervor no debe ser excesivo, puesto que corremos riesgo de que el vinagre se evapore rápidamente por lo que perderíamos las propiedades conservadoras del escabeche. Un escabeche casero se puede conservar durante varios días en la nevera; y también meses siempre que se esterilice antes ese escabeche, para ello se debe de introducir el género escabechado en un bote de cristal con tapa de cierre hermético, y terminar de llenar el bote hasta arriba con el caldo del escabeche y cerrar fuertemente con la tapa. Este bote previo cerrado hermético, para esterilizarlo se tiene que cocer cubierto de agua entre veinte y treinta minutos y ya se puede guardar y consumir con posterioridad hasta seis meses aproximadamente.

INGREDIENTES PARA EL TÍPICO ESCABECHE DE SARDINAS: 

Ingredientes para el escabeche básico: 1 kg de sardinas frescas, 2 cabezas de ajos, aceite de oliva, vinagre, perejil, laurel, pimentón dulce, sal y harina para freír las sardinas y evitar que no se deshagan.

Escabeche en crudo o "Endoleta": también se pueden hacer el escabeche con las sardinas en crudo arregladas junto a todos los ingredientes y después se ponía la cazuela al fuego. Era costumbre muy arraigada cocinar los pescados pequeños de esta forma todo en crudo en una cazuela, en caso de poner una base de verduras se hacian previamente en sofrito y ponían el pescado encima, y ya sin remover para no deshacer el pescado al fuego un tiempo, a este guiso se le llamaba "Endoleta", "e fet una cassola d'endoleta".  

Verduras opcionales que antiguamente en temporada de verduras también se añadían al escabeche básico: Tomates de colgar, cebollas tiernas, pimiento rojos fritos o asados.

ADDENDA: ADICIONES Y COMPLEMENTOS SOBRE LAS TEMÁTICAS Y MOTIVOS REFERIDOS EN EL ARTÍCULO. (POR JUAN E. PRADES):

-  Me cabe decir que el escabeche no es tan solo para pescados o mariscos. También se pueden escabechar piezas de caza tanto menores como mayores. Son famosas las perdices, el conejo y las codornices escabechadas preparadas y cocinadas en un baño de vinagre, aceite, sal y especias, los guisos o procesados de escabeche es un método de conservación de productos cocinados que tuvo su origen en la España medieval. La forma castellana “escabeche” tal cual apareció escrita, por vez primera, en el año 1525, en el " Libro de guisados, manjares y potajes...."es una traducción al castellano del libro publicado en 1520 del "Maestre del art de coch Robert" (Robert de Nola), al menos en las páginas 142, 187, 244 del libro en castellano así esta citado, la muestra de la primera receta donde se escribió textualmente "escabeche", cuyo texto lo transcribo a continuación:

- "ESCABECHE DE CONEJOS" (recetas del siglo XVI del Maestro Robert de Nola): Esta receta está recopilada en el "Llibre de doctrina per a ben servir, de tallar y del art de coch cs de qualsevol manera, potatges y salses compost per lo diligent mestre Robert coch del Serenissimo senyor Don Ferrando Rey de Napols", libro publicado en el año 1.520, editado en Barcelona, la traducción a la lengua castellana se edito en el año 1525 en Toledo con el título: "Libro de guisados, manjares y potajes intitulado libro de cozina... con previlegio Imperial", escrito por el Maestro Robert, cocinero mayor que fue del Serenísimo Señor Rey don Fernando de Nápoles.." . El diligente maestro de cocina Robert de Nola y cocinero mayor del Rey de Nápoles detalla está receta en la página 142, titulada "Escabeche de conejos", y dice así:

"Assar los conejos: y cortarlos por las cuyunturas: y tomar en una sarten dos partes de vinagre si fuere el vinagre flaco: y una de agua: si fuere fuerte iguales partes: y echarle sal hasta que vea que tiene sabor: : e echar sal en veces: y no toda junta porque no le haga salado: y echar azeyte(aceite) que sea dulce la quantidad que os pareciere porque unos quieren poco: y otros quieren mucho: e darle un hervor: sin los conejos: y echarlo después todo junto en una olla: e ponerlo en parte que se enfrie: e echarle gingibre/clavos/ y azafran: y este escabeche se conserva muchos días" . 

(La traducción de los textos originales del siglo XVI (de 1520 en catalán y de 1525 en castellano) hecha por Juan E. Prades).

- "BON PROFIT I BON APETIT " Juan E. Prades, Torreblanca, 2012.

"Cassola de Escabeche de sardina, varietat sense ceba". Torreblanca.


"Sardines y Aladroc fregit".

Torrenostra.



Torrenostra.

Torrenostra.